Dificultati lingvistice

Cei care invata o limba straina au dificultati in a traduce anumite cuvinte sau fraze. Iata niste fraze uzuale traduse. Speram sa considerati traducerea corecta.

Ce puii mei? – What my chickens?

du-te-n pisicii ma-tii – go into your mother’s cats

ce pusca mea? – what my gun?

pana mea – my feather

ce basca mea? – What my hat?

shiapa ma-tii (una mai moldovenaesca asa) – your mather’s onions

e cu capu! – he is with his head

da-te-n sange – go into blood

nu ma freca la icre – don’t rub my fish eggs

ce faci ma? uite frec menta – rubbing the mint

ma doare la basca/cot/c*r – my hat hurts, my elbow hurts, my butt hurts

sa moara pestii mei – so my fishes shall die

plimba ursul – go walk the bear

ma doare-n paispe – it hurts in my fourteen

Merci Mighty

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s


%d blogeri au apreciat asta: